Am nächsten Vormittag am Strand gibt er ihr zur Begrüßung die Hand. Er hat auf sie gewartet und findet, dass sie müde aussieht. Was ist?, scheint er zu sagen. Und weil da Tile ist und seine Nichte Gerti, lächelt sie ihn nur irgendwie an, sagt etwas zum Meer, zum Licht, wie es um sie steht, jetzt, in diesem Licht, obwohl sie nur ein paar Sätze miteinander gesprochen haben, aber mit diesen Sätzen, Blicken muss sie jetzt leben. Ins Wasser will er offenbar nicht; Tile möchte, und so haben sie ein paar Minuten. Drüben, die Schwester hat sie bereits entdeckt, wie konnte sie nur glauben, dass das seine Frau ist.
Und jetzt reden sie und vergessen, dass sie reden, denn kaum hat einer etwas gesagt, ist es gleich weg, sie sitzen da am Strand wie unter einer Glocke, die jeden Laut sofort verschluckt. Der Doktor stellt ihr tausend Fragen, woher sie kommt, wie sie lebt, er schaut auf ihren Mund, immerzu auf ihren Mund, flüstert etwas zu ihrem Haar, ihrer Gestalt, was er gesehen hat, was er sieht, alles ohne ein einziges Wort…
(S. 20f.)
Lesungsvideo
Michael Kumpfmüller liest
Die Herrlichkeit des Lebens
zehnSeiten
Interviews zum Buch
Die Herrlichkeit des Lebens
Ein Interview mit Michael Kumpfmüller:Die Herrlichkeit des Lebens
Domradio Köln, 20. Oktober 2011
Von Kafkas letzter Liebe und träumenden Büchern
Gespräch mit Gabriela Schaaf
Deutsche Welle, 28. Oktober 2011
Michael Kumpfmüller, Schriftsteller
BR alpha, 15. November 2011
Auf BR.de lesen, sehen, und hören
Ein Aufruf, mutig an den Tod heran zu leben.
Gespräch mit Agnes Bidmon
schauinsblau, 25. Januar 2012
Man muss bereit sein, sich dem Leben auszuliefern
Gespräch mit Dörthe Binkert
Psychologie Heute, Juli 2012
Hörbuch
Gesprochen von Christian Brückner
Spieldauer: 6 Std. und 30 Min.
Ungekürztes Hörbuch
Edition Palando
Aus den Kritiken
Felicitas von Lovenberg
FAZ
1. August 2011
Die schönste Liebesgeschichte des Herbstes.
Kristina Maidt-Zinke
Süddeutsche Zeitung
11. Oktober 2011
[Kumpfmüller] hat eine so glückliche Balance zwischen Einfühlung und Distanz gefunden, dass kein Satz ihm peinlich, platt oder anmaßend gerät.
Elke Heidenreich
Die Welt
2. Juli 2011
Ein bewegend schöner, leiser Roman.
Andreas Langenbacher
NZZ
11. Oktober 2011
Kumpfmüller gelingt es [….], unterschiedliche Perspektiven des Paares mit grosser Trennschärfe nachzuzeichnen und sie zugleich mehr und mehr in einer gemeinsamen inneren Geschichte aufgehen zu lassen.
Michael Schreiner
Augsburger Allgemeine
8. Oktober 2011
Die Sprache des Romans ist unprätentiös, klar und einfühlsam, ohne Pathos, ohne Ausschläge, mit einem guten Gefühl für Rhythmus.
Guido Kalberer
Tages-Anzeiger, Schweiz
30. September 2011
Ein faszinierendes Porträt dieser bedingungslosen Liebenden.
Volker Weidermann
FAS
5. Juni 2011
Es ist eine unglaublich zarte, schöne, poetische Liebesgeschichte am Ende eines Lebens.
Übersetzungen
Nádhera života
Tschechische Ausgabe
Mladá fronta 2012
übersetzt von Vera Koubová
Chinesische Ausgabe
People’s Publishing House 2012
übersetzt von Han Ruixiang
La splendeur de la vie
Französische Ausgabe
Albin Michel 2012
übersetzt vonBernard Kreiss
Wspaniałość życia
Polnische Ausgabe
Czerwone i Czarne 2013
übersetzt von Eva Ziegler-Brodnicka
La meraviglia della vita
Italienische Ausgabe
Neri Pozza 2013
übersetzt von Chiara Ujka
Az élet gyönyörűsége
Ungarische Ausgabe
Libri kiadó 2013
übersetzt von Lídia Nádori
PHÚT TRÁNG LỆ CUỐI ĐỜI
Vietnamesische Ausgabe
Nha Nam 2013
De heerlijkheid van het leven
Niederländische Ausgabe
Van Gennep B.V. 2013
übersetzt von Hans Driessen und Marion Hardoar
Livets härlighet
Schwedische Ausgabe
Norstedts 2013
übersetzt von Lars W Freij
Хараство жыцця
Belarussische Ausgabe
Lohvinau 2013
übersetzt von Iryna Herasimovich
Livets herlighed
Dänische Ausgabe
Vandkunsten 2013
übersetzt von Sten Rasmussen
The Glory of Life
Britische Ausgabe
Haus Publishing 2014
übersetzt von Anthea Bell
Великолепие жизни
Russische Ausgabe
Text Publishers 2014
übersetzt von Michail Rudnitzky
Taiwanesische Ausgabe
Walkers Cultural Enterprise 2014
Блаженството на живота
Bulgarische Ausgabe
Funtasy 2015
übersetzt von Gergana Farkova
La Grandeza De La Vida
Spanische Ausgabe
Tusquets 2015
übersetzt von Bélen Santana
יפעת החיים“
Israelische Ausgabe
Schocken 2015
übersetzt von Arno Baehr
Splendoarea vieţii
Rumänische Ausgabe
Editura Univers 2015
übersetzt von Iulia Dondorici
O Esplendor da vida
Brasilianische Ausgabe
L&PM 2016
übersetzt von Peté Rissatti
Raskoš života
Kroatische Ausgabe
Hena com 2016
übersetzt von Bojana Bajić
Yaşamın İhtişamı
Türkische Ausgabe
Nora Kitap 2016
übersetzt von Gülperi Sert und Göknur Korkmaz
Arabische Ausgabe
Al Kotob Khan 2017
Persische Ausgabe
Nashre Now 2017
übersetzt von Mohammad Hemati
Το μεγαλείο της ζωής
Griechische Ausgabe
Agra 2017
übersetzt von Maria Angelidou